Alex | και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ου μη ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευγει ο θανατοσ απ αυτων
|
ASV | And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them.
|
BE | And in those days men will be hoping for death, and it will not come to them; and they will have a great desire for death, and death will go in flight from them.
|
Byz | και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ου μη ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται απ αυτων ο θανατοσ
|
Darby | And in those days shall men seek death, and shall in no way find it; and shall desire to die, and death flees from them.
|
ELB05 | Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und werden ihn nicht finden, und werden zu sterben begehren, und der Tod flieht vor ihnen.
|
LSG | En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d'eux.
|
Pesh | ܘܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܢܒܥܘܢ ܒܢܝܢܫܐ ܠܡܘܬܐ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢܝܗܝ ܘܢܬܪܓܪܓܘܢ ܠܡܡܬ ܘܢܥܪܘܩ ܡܘܬܐ ܡܢܗܘܢ ܀
|
Sch | Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und ihn nicht finden; sie werden begehren zu sterben, und der Tod wird von ihnen fliehen.
|
Web | And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
Weym | And at that time people will seek death, but will by no possibility find it, and will long to die, but death evades them.
|